కింది కంటెంట్ చైనీస్ మూలం నుండి యంత్ర అనువాదం ద్వారా పోస్ట్-ఎడిటింగ్ లేకుండా అనువదించబడింది.
నవంబర్ 9, 2024న, జియామెన్లో అంతర్జాతీయ (జియామెన్) భాషా సేవల వినూత్న అభివృద్ధిపై ఫోరమ్ మరియు చైనా అనువాద సంఘం యొక్క అనువాద సేవా కమిటీ యొక్క 2024 వార్షిక సమావేశం ప్రారంభమయ్యాయి. "భవిష్యత్ భాషా సేవలు" అనే సమ్మిట్ ఫోరమ్కు టాకింగ్చైనా జనరల్ మేనేజర్ సు యాంగ్ అధ్యక్షత వహించారు మరియు టాకింగ్చైనా యొక్క కీ అకౌంట్ మేనేజర్ కెల్లీ క్వి సమావేశంలో అతిథి వక్తగా మాట్లాడారు. నవంబర్ 7న, అనువాద సంఘం సేవా కమిటీ యొక్క ఐదవ సెషన్ యొక్క నాల్గవ డైరెక్టర్ సమావేశం కూడా జరిగింది మరియు డిప్యూటీ డైరెక్టర్ యూనిట్గా టాకింగ్చైనా హాజరయ్యారు. 8న, అనువాద సంఘం సేవా కమిటీ యొక్క ఐదవ సెషన్ యొక్క మూడవ ప్లీనరీ సెషన్ కూడా షెడ్యూల్ ప్రకారం జరిగింది మరియు హాజరైన అతిథులు పరిశ్రమ అభివృద్ధికి సూచనలు మరియు సిఫార్సులను అందించారు.
ఈ కమిటీ వార్షిక సమావేశం యొక్క థీమ్ "కొత్త నమూనాలు మరియు వ్యాపార రూపాలు". అనువాద పరిశ్రమను కొత్త సాంకేతిక పరిజ్ఞానాలతో శక్తివంతం చేయడానికి మరియు పరిశ్రమ యొక్క అధిక-నాణ్యత అభివృద్ధికి కొత్త ఊపును ఇవ్వడానికి ప్రభావవంతమైన పద్ధతులను అన్వేషించడానికి స్వదేశంలో మరియు విదేశాలలో భాషా సేవా పరిశ్రమ నుండి 200 మందికి పైగా నిపుణులు, పండితులు మరియు వ్యాపార ప్రతినిధులు పాల్గొన్నారు.


రౌండ్టేబుల్ సంభాషణ సెషన్లో, జనరల్ మేనేజర్ సు యాంగ్ అధ్యక్షతన నలుగురు అతిథులు (చువాంగ్సి లిక్సిన్ నుండి వీ జెబిన్, సెంటిఫికల్ నుండి వు హైయాన్, జిన్యు విజ్డమ్ నుండి లియు హైమింగ్ మరియు పెకింగ్ యూనివర్సిటీ హై స్కూల్ ఆఫ్ ట్రాన్స్లేషన్ నుండి ప్రొఫెసర్ వాంగ్ హువాషు) తమ తమ రంగాలు మరియు స్థానాల్లో తమ పరిశీలనలు మరియు అంతర్దృష్టులను, అలాగే భవిష్యత్ భాషా సేవా అభివృద్ధి ధోరణుల గురించి వారి దృక్పథాలను మరియు అన్వేషణలను సమావేశానికి హాజరైన దేశీయ మరియు విదేశీ అనువాద మరియు స్థానికీకరణ కంపెనీలు మరియు అనువాద సాంకేతిక ప్రదాతల ప్రధాన ప్రేక్షకులతో పంచుకున్నారు. ఈ చర్చలో రాబోయే 3-5 సంవత్సరాలలో పరిశ్రమ మార్పుల అంచనాలు, బాహ్య పర్యావరణ ప్రభావాలు మరియు ప్రతిస్పందన వ్యూహాలు, అలాగే సేవా నమూనా ఆవిష్కరణ, అంతర్జాతీయీకరణ, సాంకేతిక మార్పు, అమ్మకాలు మరియు మార్కెటింగ్ వ్యూహాలు మరియు ప్రతిభ అభివృద్ధి వంటి అంశాలు ఉన్నాయి.

టాకింగ్ చైనా ఖాతా మేనేజర్ కెల్లీ క్వి ప్రసంగం "చలనచిత్రం మరియు టెలివిజన్ ఎగుమతుల కోసం ఉపశీర్షిక అనువాద సేవల అభ్యాసం" అనే శీర్షికతో జరిగింది, ఇందులో అనువాద సేవల మార్కెట్ విశ్లేషణ, ఉపశీర్షిక అనువాద సేవల అవలోకనం, ఆచరణాత్మక కేసుల భాగస్వామ్యం, ప్రాజెక్ట్ అనుభవ సారాంశం మరియు భవిష్యత్తు అవకాశాలు ఉన్నాయి. కేసు భాగస్వామ్యంలో, సాంస్కృతిక వ్యత్యాసాలు, సాంకేతిక అవసరాలు, భాషా అడ్డంకులు మరియు సమయ ఒత్తిడి వంటి సవాళ్లను ఎలా అధిగమించాలో ఆమె ప్రదర్శించింది మరియు అంకితమైన బృందం, వృత్తిపరమైన ప్రక్రియలు మరియు శ్రద్ధగల సేవల ద్వారా చైనీస్ నుండి యూరోపియన్ స్పానిష్కు ఉపశీర్షిక అనువాద ప్రాజెక్టును విజయవంతంగా పూర్తి చేసింది.


ఈ సమావేశం విజయవంతంగా ముగిసిన తర్వాత, టాకింగ్ చైనా ఈ కార్యక్రమం యొక్క ఫలవంతమైన మార్పిడి ఫలితాలను ఉపయోగించుకుంటుంది, కంపెనీ యొక్క వృత్తిపరమైన ప్రయోజనాలపై ఆధారపడుతుంది మరియు భాషా సేవా పరిశ్రమ యొక్క ఆవిష్కరణ మరియు అభివృద్ధికి తోడ్పడటం కొనసాగిస్తుంది, పరిశ్రమ మరింత ఉజ్వల భవిష్యత్తు వైపు ముందుకు సాగడానికి సహాయపడుతుంది. "మంచి సేవ" అంటే ఏమిటో అన్ని వివరాలతో వివరించిన పరిపూర్ణ సమావేశ సంస్థ కోసం నిర్వాహకురాలు జియామెన్ జింగిడా అనువాద సంస్థకు కూడా నేను చాలా కృతజ్ఞుడను. అనువాద ప్రక్రియలో AI ఎక్కువగా పాల్గొనే పోస్ట్లో స్థానికీకరణ యుగంలో భాషా సేవా ప్రదాతలు లేదా కంటెంట్ సేవా ప్రదాతలు ఎల్లప్పుడూ నిర్వహించాల్సిన అసలు ఉద్దేశ్యం మరియు ప్రయోజనం కూడా ఇదే అని నేను నమ్ముతున్నాను.

పోస్ట్ సమయం: నవంబర్-20-2024