నెట్ లిటరేచర్ & కామిక్స్ యొక్క అనువాదం అసలు వచనాన్ని లక్ష్య భాషలోకి మార్చడం కాదు. పదాలు ఇడియొమాటిక్, నిష్ణాతులు మరియు సహజమైనవి, పాఠకులకు ఆనందించే పఠన అనుభవాన్ని సృష్టించడానికి. సాధారణంగా నెట్ లిటరేచర్ & కామిక్స్లోని పాత్ర సంబంధాలు మరియు పాత్ర లక్షణాలపై కొంత అవగాహన కలిగి ఉండటం అవసరం, ముఖ్యంగా, పాత్ర యొక్క స్వరం యొక్క స్వరం యొక్క స్థిరత్వాన్ని నిర్ధారించడానికి సమాచారాన్ని ఖచ్చితంగా తెలియజేస్తుంది.
మార్కెట్ సంస్కృతికి విరుద్ధమైన వచనంలో ఏదైనా కంటెంట్ ఉంటే, అనువాదకుడు స్థానిక సంస్కృతి మరియు ఆచారం ప్రకారం అనువాదంలో సర్దుబాటు చేసి ట్యూన్ చేయాలి.
●నెట్ లిటరేచర్ & కామిక్స్లో ప్రొఫెషనల్ టీం
టాకింగ్చినా అనువాదం ప్రతి దీర్ఘకాలిక క్లయింట్ కోసం బహుభాషా, వృత్తిపరమైన మరియు స్థిర అనువాద బృందాన్ని ఏర్పాటు చేసింది. వైద్య మరియు ce షధ పరిశ్రమలో గొప్ప అనుభవం ఉన్న అనువాదకులు, సంపాదకులు మరియు ప్రూఫ్ రీడర్లతో పాటు, మాకు సాంకేతిక సమీక్షకులు కూడా ఉన్నారు. ఈ డొమైన్లో వారికి జ్ఞానం, వృత్తిపరమైన నేపథ్యం మరియు అనువాద అనుభవం ఉన్నాయి, వీరు ప్రధానంగా పరిభాష యొక్క దిద్దుబాటుకు బాధ్యత వహిస్తారు, అనువాదకులు లేవనెత్తిన వృత్తిపరమైన మరియు సాంకేతిక సమస్యలకు సమాధానం ఇవ్వడం మరియు సాంకేతిక గేట్ కీపింగ్ చేయడం.
టాకింగ్చినా యొక్క నిర్మాణ బృందంలో భాషా నిపుణులు, సాంకేతిక గేట్ కీపర్లు, స్థానికీకరణ ఇంజనీర్లు, ప్రాజెక్ట్ మేనేజర్లు మరియు డిటిపి సిబ్బంది ఉన్నారు. ప్రతి సభ్యునికి అతను/ఆమె బాధ్యత వహించే రంగాలలో నైపుణ్యం మరియు పరిశ్రమ అనుభవం ఉంటుంది.
●మార్కెట్ కమ్యూనికేషన్స్ ట్రాన్స్లేషన్ మరియు ఇంగ్లీష్-టు-రిటైన్-లాంగ్వేజ్ ట్రాన్స్లేషన్ స్థానిక అనువాదకులు
ఈ డొమైన్లోని సమాచార మార్పిడి ప్రపంచవ్యాప్తంగా అనేక భాషలను కలిగి ఉంటుంది. టాకింగ్చినా అనువాదం యొక్క రెండు ఉత్పత్తులు: మార్కెట్ కమ్యూనికేషన్స్ అనువాదం మరియు ఇంగ్లీష్-టు-రిటైన్-లాంగ్వేజ్ ట్రాన్స్లేషన్ స్థానిక అనువాదకులు ఈ అవసరానికి ప్రత్యేకంగా సమాధానం ఇస్తాయి, భాష మరియు మార్కెటింగ్ ప్రభావం యొక్క రెండు ప్రధాన నొప్పి పాయింట్లను సంపూర్ణంగా పరిష్కరిస్తాయి.
●పారదర్శక వర్క్ఫ్లో నిర్వహణ
టాకింగ్చినా అనువాదం యొక్క వర్క్ఫ్లోలు అనుకూలీకరించదగినవి. ప్రాజెక్ట్ ప్రారంభమయ్యే ముందు ఇది కస్టమర్కు పూర్తిగా పారదర్శకంగా ఉంటుంది. మేము ఈ డొమైన్లోని ప్రాజెక్టుల కోసం “అనువాదం + ఎడిటింగ్ + సాంకేతిక సమీక్ష (సాంకేతిక విషయాల కోసం) + DTP + ప్రూఫ్ రీడింగ్” వర్క్ఫ్లోను అమలు చేస్తాము మరియు పిల్లి సాధనాలు మరియు ప్రాజెక్ట్ నిర్వహణ సాధనాలు తప్పనిసరిగా ఉపయోగించాలి.
●కస్టమర్-నిర్దిష్ట అనువాద మెమరీ
టాకింగ్చినా అనువాదం వినియోగదారుల వస్తువుల డొమైన్లోని ప్రతి దీర్ఘకాలిక క్లయింట్ కోసం ప్రత్యేకమైన స్టైల్ గైడ్లు, పరిభాష మరియు అనువాద జ్ఞాపకశక్తిని ఏర్పాటు చేస్తుంది. క్లౌడ్-ఆధారిత పిల్లి సాధనాలు పరిభాష అసమానతలను తనిఖీ చేయడానికి ఉపయోగించబడతాయి, జట్లు కస్టమర్-నిర్దిష్ట కార్పస్ను పంచుకుంటాయని, సామర్థ్యం మరియు నాణ్యత స్థిరత్వాన్ని మెరుగుపరుస్తాయి.
●క్లౌడ్-ఆధారిత పిల్లి
అనువాద మెమరీ పిల్లి సాధనాల ద్వారా గ్రహించబడుతుంది, ఇవి పనిభారాన్ని తగ్గించడానికి మరియు సమయాన్ని ఆదా చేయడానికి పునరావృత కార్పస్ను ఉపయోగిస్తాయి; అనువాదం యొక్క స్థిరత్వాన్ని నిర్ధారించడానికి, అనువాదం మరియు పరిభాష యొక్క స్థిరత్వాన్ని ఇది ఖచ్చితంగా నియంత్రించగలదు, ప్రత్యేకించి వివిధ అనువాదకులు మరియు సంపాదకులచే ఏకకాల అనువాదం మరియు ఎడిటింగ్ యొక్క ప్రాజెక్టులో.
●ISO ధృవీకరణ
టాకింగ్చినా అనువాదం పరిశ్రమలో ఒక అద్భుతమైన అనువాద సేవా ప్రదాత, ఇది ISO 9001: 2008 మరియు ISO 9001: 2015 ధృవీకరణ. టాకింగ్చినా గత 18 సంవత్సరాల్లో 100 కంటే ఎక్కువ ఫార్చ్యూన్ 500 కంపెనీలకు సేవలు అందించే నైపుణ్యం మరియు అనుభవాన్ని ఉపయోగిస్తుంది, భాషా సమస్యలను సమర్థవంతంగా పరిష్కరించడంలో మీకు సహాయపడుతుంది.
●గోప్యత
వైద్య మరియు ce షధ రంగంలో గోప్యత చాలా ప్రాముఖ్యత కలిగి ఉంది. టాకింగ్చినా అనువాదం ప్రతి కస్టమర్తో “బహిర్గతం కాని ఒప్పందం” పై సంతకం చేస్తుంది మరియు కస్టమర్ యొక్క అన్ని పత్రాలు, డేటా మరియు సమాచారం యొక్క భద్రతను నిర్ధారించడానికి కఠినమైన గోప్యతా విధానాలు మరియు మార్గదర్శకాలను అనుసరిస్తుంది.