కింది కంటెంట్ చైనీస్ మూలం నుండి యంత్ర అనువాదం ద్వారా పోస్ట్-ఎడిటింగ్ లేకుండా అనువదించబడింది.
నవంబర్లో, 6వ CTC యూత్ కప్ ఇంటర్నేషనల్ ఆర్గనైజేషన్ డాక్యుమెంట్ ట్రాన్స్లేషన్ కాంపిటీషన్ కోసం క్యాంపస్ ఎంపిక పోటీ షాంఘై ఇంటర్నేషనల్ స్టడీస్ యూనివర్సిటీలోని జియాన్డా కాలేజ్ ఆఫ్ ఎకనామిక్స్ అండ్ హ్యుమానిటీస్లో విజయవంతంగా ముగిసింది. అనేక మంది అనువాద నిపుణుల ఈ విద్యా సమావేశంలో, టాకింగ్ చైనా CEO శ్రీమతి సు యాంగ్ పరిశ్రమలో అతిథి వక్తగా వ్యవహరించారు మరియు పాల్గొన్న విద్యార్థులతో అత్యాధునిక సమాచారాన్ని పంచుకున్నారు.
నవంబర్ 10న ప్రారంభించినప్పటి నుండి, ఈ కార్యక్రమం వివిధ ప్రధాన విభాగాల నుండి విద్యార్థుల నుండి విస్తృత దృష్టిని ఆకర్షించింది మరియు నవంబర్ 16న రిజిస్ట్రేషన్ కోసం గడువు ముగిసే సమయానికి 200 కంటే ఎక్కువ ఎంట్రీలు వచ్చాయి. పోటీదారులు ఆన్లైన్ అనువాదం ద్వారా తమ అనువాదాలను సమర్పించారు మరియు వివిధ భాషల నుండి ప్రొఫెషనల్ ఉపాధ్యాయులతో కూడిన జడ్జింగ్ ప్యానెల్ కఠినమైన మూల్యాంకనం తర్వాత, 47 మంది అత్యుత్తమ పోటీదారులు నిలిచారు మరియు జాతీయ పోటీకి షార్ట్లిస్ట్ చేయబడ్డారు.
నవంబర్ 25న, షేరింగ్ అండ్ ఎక్స్ఛేంజ్ సమావేశం మరియు పాఠశాల పోటీ అవార్డుల ప్రదానోత్సవం గుయోజియావోలోని రూమ్ 313లో ఘనంగా జరిగాయి. ఈ కార్యకలాపం మూడు ప్రధాన విభాగాలుగా విభజించబడింది: "వివేకం పంచుకోవడం", "గౌరవ క్షణాలు" మరియు "ప్రాక్టికల్ డ్రిల్స్". "వివేకం పంచుకోవడం" సెషన్లో, వివిధ భాషల నుండి అత్యుత్తమ విద్యార్థి ప్రతినిధులు ఒక్కొక్కరుగా వేదికపైకి వచ్చి, అనువాద సాధనలో వారి ప్రత్యేక అంతర్దృష్టులను పంచుకున్నారు.
ఈ సైట్లో ముగ్గురు సీనియర్ ప్రొఫెసర్లు కూడా ఉన్నారు, ప్రతి ఒక్కరూ తమ బలాలను ప్రదర్శిస్తూ, విద్యార్థులకు ఉన్నత స్థాయి విద్యా జ్ఞానోదయాన్ని అందిస్తున్నారు. ఇంగ్లీష్ డిపార్ట్మెంట్ నుండి ప్రొఫెసర్ జియా షెల్లీ, అంతర్జాతీయ కమ్యూనికేషన్లో తన గొప్ప అనుభవంతో కలిపి, సమకాలీన అనువాదకులకు సాంస్కృతిక దృక్పథాల ప్రాముఖ్యతను స్పష్టంగా వివరించారు; ఇంగ్లీష్ డిపార్ట్మెంట్ నాయకుడు ప్రొఫెసర్ ఫెంగ్ క్వి, స్పష్టమైన అనువాద కేసుల శ్రేణి ద్వారా అనువాద సిద్ధాంతం మరియు అభ్యాసం యొక్క ఏకీకరణను స్పష్టంగా మరియు సంక్షిప్తంగా విశ్లేషించారు; కృత్రిమ మేధస్సు యుగం నేపథ్యం ఆధారంగా జపనీస్ భాషా విభాగం నాయకుడు ప్రొఫెసర్ టియాన్ జియాంగ్వో, సాంస్కృతిక అర్థాలను తెలియజేస్తూ, సాంకేతిక ఆవిష్కరణలో మానవీయ అక్షరాస్యత యొక్క ప్రధాన విలువను నొక్కి చెబుతూ అనువాద సామర్థ్యాన్ని మెరుగుపరచడంలో AI సాంకేతికత యొక్క పరిమితులను లోతుగా విశ్లేషించారు.
టాకింగ్ చైనా CEO శ్రీమతి సు, వీడియో సందేశాల ద్వారా పరిశ్రమ దృక్కోణం నుండి అనువాద పరిశ్రమలో మారుతున్న ధోరణులను విశ్లేషించారు, భవిష్యత్తులో అనువాదకులు "AI డ్రైవర్లు మరియు క్రాస్-కల్చరల్ కమ్యూనికేషన్ నిపుణులు"గా రూపాంతరం చెందుతారని సూచించారు. ఈ దృక్కోణం హాజరైన విద్యార్థుల కెరీర్ అభివృద్ధికి కొత్త దిశను సూచించింది మరియు పరిశ్రమ అభివృద్ధికి కొత్త ఆలోచనలు మరియు ప్రేరణలను కూడా అందించింది. శ్రీమతి సు సందేశం ఈవెంట్ సన్నివేశాన్ని మరొక పరాకాష్టకు నెట్టివేసింది, ఇది విద్యార్థుల లోతైన ఆలోచన మరియు భవిష్యత్తు అనువాద వృత్తిపై వేడి చర్చలను ప్రేరేపించింది.
చాలా సంవత్సరాలుగా, టాకింగ్ చైనా అనువాద పరిశ్రమ అభివృద్ధి ధోరణులపై శ్రద్ధ చూపుతోంది మరియు పరిశ్రమలో వినూత్న నమూనాలను చురుకుగా అన్వేషిస్తోంది. నేటి వేగంగా అభివృద్ధి చెందుతున్న AI సాంకేతికతలో, టాకింగ్ చైనా మార్పును చురుకుగా స్వీకరిస్తుంది మరియు అనువాద సామర్థ్యం మరియు నాణ్యతను నిరంతరం మెరుగుపరచడానికి AI సాంకేతికతను సాంప్రదాయ అనువాద సేవలతో మిళితం చేస్తుంది. భవిష్యత్తులో, టాకింగ్ చైనా విశ్వవిద్యాలయాలతో సహకారాన్ని బలోపేతం చేయడం, అనువాద విద్య మరియు పరిశ్రమ అభ్యాసం యొక్క సన్నిహిత ఏకీకరణను ప్రోత్సహించడం మరియు అనువాద పరిశ్రమ అభివృద్ధి కోసం మరింత అధిక-నాణ్యత గల వృత్తిపరమైన ప్రతిభను పెంపొందించడం కొనసాగిస్తుంది. అదే సమయంలో, టాకింగ్ చైనా తన అనువాద నైపుణ్యాలను మెరుగుపరచుకోవడం మరియు AI యుగం యొక్క సవాళ్లను మరింత వృత్తిపరమైన వైఖరితో ఎదుర్కోవడం కొనసాగిస్తుంది.
పోస్ట్ సమయం: డిసెంబర్-04-2025