వైద్య ఉత్పత్తుల మాన్యువల్స్ కోసం బహుభాషా సేవ యొక్క అభ్యాసం

కింది కంటెంట్ చైనీస్ మూలం నుండి యంత్ర అనువాదం ద్వారా పోస్ట్-ఎడిటింగ్ లేకుండా అనువదించబడింది.

ప్రాజెక్ట్ నేపథ్యం:
విదేశాలలో దేశీయ వైద్య క్లయింట్ల నిరంతర విస్తరణతో, అనువాదానికి డిమాండ్ కూడా రోజురోజుకూ పెరుగుతోంది. ఇంగ్లీష్ మాత్రమే ఇకపై మార్కెట్ డిమాండ్‌ను తీర్చలేకపోవచ్చు మరియు బహుళ భాషలకు డిమాండ్ ఎక్కువగా ఉంది. టాకింగ్ చైనా ట్రాన్స్‌లేషన్ సర్వీసెస్ క్లయింట్ ఒక హైటెక్ వినూత్న వైద్య పరికరాల సంస్థ. స్థాపించబడినప్పటి నుండి, కంపెనీ పది కంటే ఎక్కువ ఉత్పత్తులను అభివృద్ధి చేసి నమోదు చేసింది, ఇవి 90 దేశాలు మరియు ప్రాంతాలకు ఎగుమతి చేయబడ్డాయి. ఉత్పత్తి యొక్క ఎగుమతి డిమాండ్ కారణంగా, ఉత్పత్తి మాన్యువల్‌ను కూడా స్థానికీకరించాలి. టాకింగ్ చైనా ట్రాన్స్‌లేషన్ 2020 నుండి ఈ క్లయింట్ కోసం ఇంగ్లీష్ నుండి బహుళ భాషలకు ఉత్పత్తి మాన్యువల్‌ల కోసం స్థానికీకరణ సేవలను అందిస్తోంది, వారి ఉత్పత్తుల ఎగుమతికి సహాయపడుతుంది. ఎగుమతి దేశాలు మరియు ప్రాంతాల పెరుగుదలతో, సూచన మాన్యువల్‌లను స్థానికీకరించే భాషలు మరింత వైవిధ్యంగా మారాయి. సెప్టెంబర్ 2022లో తాజా ప్రాజెక్ట్‌లో, సూచన మాన్యువల్‌ల స్థానికీకరణ 17 భాషలకు చేరుకుంది.

కస్టమర్ డిమాండ్ విశ్లేషణ:

ఈ మాన్యువల్ యొక్క బహుభాషా అనువాదంలో ఇంగ్లీష్ జర్మన్, ఇంగ్లీష్ ఫ్రెంచ్, ఇంగ్లీష్ స్పానిష్ మరియు ఇంగ్లీష్ లిథువేనియన్లతో సహా 17 భాషా జతలు ఉన్నాయి. మొత్తం 5 పత్రాలను అనువదించాల్సి ఉంది, వీటిలో ఎక్కువ భాగం గతంలో అనువదించబడిన సంస్కరణలకు నవీకరణలు. కొన్ని పత్రాలు ఇప్పటికే కొన్ని భాషలలోకి అనువదించబడ్డాయి, మరికొన్ని కొత్తగా జోడించబడిన భాషలు. ఈ బహుభాషా అనువాదంలో పత్రాలలో మొత్తం 27000+ ఆంగ్ల పదాలు ఉంటాయి. క్లయింట్ యొక్క ఎగుమతి సమయం సమీపిస్తున్నందున, రెండు కొత్త కంటెంట్ నవీకరణలతో సహా 16 రోజుల్లోపు దీన్ని పూర్తి చేయాలి. సమయం తక్కువగా ఉంది మరియు పనులు భారీగా ఉన్నాయి, ఇది అనువాదకుల ఎంపిక, పరిభాష నిర్వహణ, ప్రక్రియ నిర్వహణ, నాణ్యత నియంత్రణ, డెలివరీ సమయం, ప్రాజెక్ట్ నిర్వహణ మరియు ఇతర అంశాల పరంగా అనువాద సేవలపై అధిక డిమాండ్లను కలిగిస్తుంది.
సమాధానం:

1. ఫైళ్లు మరియు భాషల మధ్య అనురూప్యం: కస్టమర్ అవసరాలు అందుకున్న తర్వాత, ముందుగా అనువదించాల్సిన భాషలు మరియు ఫైళ్ల జాబితాను సంకలనం చేయండి మరియు ఏ ఫైళ్లను గతంలో తిప్పికొట్టారో మరియు ఏవి కొత్తవో గుర్తించండి, ప్రతి ఫైల్ దాని స్వంత భాషకు అనుగుణంగా ఉంటుంది. నిర్వహించిన తర్వాత, సమాచారం సరైనదేనా అని కస్టమర్‌తో నిర్ధారించండి.


2. భాష మరియు పత్ర సమాచారాన్ని నిర్ధారించేటప్పుడు, ముందుగా ప్రతి భాషకు అనువాదకుల లభ్యతను షెడ్యూల్ చేయండి మరియు ప్రతి భాషకు కోట్‌ను నిర్ధారించండి. అదే సమయంలో కస్టమర్ నిర్దిష్ట కార్పస్‌ను తిరిగి పొందండి మరియు ఫైల్ యొక్క తాజా వెర్షన్‌తో పోల్చండి. కస్టమర్ ప్రాజెక్ట్‌ను నిర్ధారించిన తర్వాత, ప్రతి పత్రం మరియు భాషకు కోట్‌ను వీలైనంత త్వరగా కస్టమర్‌కు అందించండి.

పరిష్కరించండి:

అనువాదానికి ముందు:

కస్టమర్ నిర్దిష్ట కార్పస్‌ను తిరిగి పొందండి, అనువదించబడిన ఫైళ్లను సిద్ధం చేయడానికి CAT సాఫ్ట్‌వేర్‌ను ఉపయోగించండి మరియు కొత్త భాషల కోసం కొత్త కార్పస్‌ను సృష్టించిన తర్వాత CAT సాఫ్ట్‌వేర్‌లో ప్రీ-ట్రాన్స్‌లేషన్ ఎడిటింగ్‌ను కూడా చేయండి.
సవరించిన ఫైళ్ళను వివిధ భాషలలోని అనువాదకులకు పంపిణీ చేయండి, స్థిరమైన పద వినియోగం మరియు అనువాదాలు తప్పిపోయే అవకాశం ఉన్న భాగాలతో సహా సంబంధిత జాగ్రత్తలను నొక్కి చెప్పండి.

అనువాదంలో:

అన్ని సమయాల్లో క్లయింట్లతో కమ్యూనికేషన్ కొనసాగించండి మరియు అసలు మాన్యుస్క్రిప్ట్‌లోని వ్యక్తీకరణ లేదా పరిభాషకు సంబంధించి అనువాదకుడికి ఏవైనా ప్రశ్నలు ఉంటే వెంటనే నిర్ధారించండి.

అనువాదం తర్వాత:

అనువాదకుడు సమర్పించిన కంటెంట్‌లో ఏవైనా లోపాలు లేదా అసమానతలు ఉన్నాయా అని తనిఖీ చేయండి.
పరిభాష మరియు కార్పస్ యొక్క తాజా వెర్షన్‌ను నిర్వహించండి.

ప్రాజెక్టులో అత్యవసర సంఘటనలు:

స్పానిష్ మాట్లాడే దేశంలో ఇటీవల ఈ ఉత్పత్తిని ప్రారంభించినందున, క్లయింట్ ముందుగా స్పానిష్‌లో అనువాదాన్ని సమర్పించమని అభ్యర్థిస్తున్నారు. కస్టమర్ అభ్యర్థనను స్వీకరించిన తర్వాత, అనువాద షెడ్యూల్‌ను వారు పూర్తి చేయగలరో లేదో చూడటానికి వెంటనే అనువాదకుడితో కమ్యూనికేట్ చేయండి మరియు అనువాదకుడు అసలు వచనం గురించి కొన్ని ప్రశ్నలను కూడా లేవనెత్తాడు. క్లయింట్ మరియు అనువాదకుడి మధ్య కమ్యూనికేషన్ వారధిగా, టాంగ్ రెండు పార్టీల ఆలోచనలను మరియు ప్రశ్నలను ఖచ్చితంగా తెలియజేయగలిగాడు, నాణ్యత అవసరాలను తీర్చిన స్పానిష్ అనువాదం క్లయింట్ పేర్కొన్న సమయంలోనే సమర్పించబడిందని నిర్ధారించుకున్నాడు.

అన్ని భాషలలో అనువాదాల మొదటి డెలివరీ తర్వాత, క్లయింట్ ఒక నిర్దిష్ట ఫైల్ యొక్క కంటెంట్‌ను చెల్లాచెదురుగా ఉన్న మార్పులతో నవీకరించాడు, అనువాదం కోసం కార్పస్ యొక్క పునర్వ్యవస్థీకరణ అవసరం. డెలివరీ సమయం 3 రోజుల్లోపు. మొదటి పెద్ద-స్థాయి కార్పస్ నవీకరణ కారణంగా, ఈసారి ముందస్తు అనువాద పని సంక్లిష్టంగా లేదు, కానీ సమయం తక్కువగా ఉంది. మిగిలిన పనిని ఏర్పాటు చేసిన తర్వాత, మేము CAT ఎడిటింగ్ మరియు టైప్‌సెట్టింగ్ కోసం సమయాన్ని కేటాయించాము మరియు ప్రతి భాషకు ఒక భాషను పంపిణీ చేసాము. పూర్తయిన తర్వాత, మొత్తం అనువాద ప్రక్రియ ఆగకుండా చూసుకోవడానికి మేము ఒక భాషను ఫార్మాట్ చేసి సమర్పించాము. పేర్కొన్న డెలివరీ తేదీలోపు మేము ఈ నవీకరణను పూర్తి చేసాము.


ప్రాజెక్ట్ విజయాలు మరియు ప్రతిబింబాలు:

టాకింగ్ చైనా అనువాదం అక్టోబర్ 2022 చివరి నాటికి బహుభాషా బోధనా మాన్యువల్ యొక్క అన్ని భాషా అనువాదాలను, చివరిగా నవీకరించబడిన ఫైల్‌తో సహా అందించింది, క్లయింట్ ఆశించిన సమయంలోనే అధిక పదాల సంఖ్య, గట్టి షెడ్యూల్ మరియు సంక్లిష్ట ప్రక్రియతో బహుళ భాషలలో వైద్య అనువాద ప్రాజెక్ట్‌ను విజయవంతంగా పూర్తి చేసింది. ప్రాజెక్ట్ డెలివరీ చేయబడిన తర్వాత, 17 భాషలలోని అనువాదాలు ఒకేసారి క్లయింట్ సమీక్షను విజయవంతంగా ఆమోదించాయి మరియు మొత్తం ప్రాజెక్ట్ క్లయింట్ నుండి చాలా ఎక్కువ ప్రశంసలను అందుకుంది.

స్థాపించబడినప్పటి నుండి 20 సంవత్సరాలకు పైగా అనువాద సేవలలో, టాకింగ్ చైనా అనువాదం ఉత్పత్తులను మెరుగ్గా మెరుగుపరచడానికి మరియు కస్టమర్లకు సేవ చేయడానికి వినియోగదారుల అనువాద అవసరాలు మరియు అనువర్తన దృశ్యాలను నిరంతరం సంగ్రహించి విశ్లేషించింది. గతంలో, సాధారణ ధోరణి దృక్కోణంలో, టాకింగ్ చైనా అనువాద సేవల క్లయింట్లు ఎక్కువగా చైనాలోని విదేశీ కంపెనీల సంస్థలు లేదా మార్కెట్లోకి ప్రవేశించాలని యోచిస్తున్న విదేశీ కంపెనీలు. అయితే, ఇటీవలి సంవత్సరాలలో, ఎక్కువ సేవా లక్ష్యాలు విదేశీ వ్యాపార లావాదేవీలు లేదా ప్రపంచానికి వెళ్లాలని యోచిస్తున్న చైనీస్ కంపెనీలు. ప్రపంచానికి వెళ్లినా లేదా ప్రవేశించినా, అంతర్జాతీయీకరణ ప్రక్రియలో సంస్థలు భాషా సమస్యలను ఎదుర్కొంటాయి. అందువల్ల, టాకింగ్ చైనా అనువాదం ఎల్లప్పుడూ "టాకింగ్ చైనా అనువాదం+అచీవింగ్ గ్లోబలైజేషన్"ను తన లక్ష్యం అని భావించింది, కస్టమర్ అవసరాలపై దృష్టి సారించడం, అత్యంత ప్రభావవంతమైన భాషా సేవలను అందించడం మరియు కస్టమర్లకు విలువను సృష్టించడం.


పోస్ట్ సమయం: ఆగస్టు-15-2025