విదేశీ శిక్షణ ప్రాజెక్టుల కోసం ఇంటర్‌ప్రెటేషన్ మరియు అనువాద సేవల సాధన

కింది కంటెంట్ చైనీస్ మూలం నుండి యంత్ర అనువాదం ద్వారా పోస్ట్-ఎడిటింగ్ లేకుండా అనువదించబడింది.

ప్రాజెక్ట్ నేపథ్యం:
విదేశీ సంబంధిత శిక్షణ రూపంలో చైనీస్ విద్యార్థులు మరియు విదేశీ ఉపాధ్యాయులు పాల్గొనవచ్చు, ఉదాహరణకు చైనీస్ విద్యార్థుల కోసం రూపొందించబడిన కొన్ని నిర్వహణ కోర్సులు విదేశీ లెక్చరర్లతో; లేదా దీనికి విరుద్ధంగా, చైనా విదేశీ సహాయ శిక్షణా కార్యక్రమాలలో చైనీస్ ఉపాధ్యాయులు మరియు విదేశీ విద్యార్థులు చాలా విలక్షణంగా ఉంటారు.
రూపం ఏదైనా, విదేశీ సంబంధిత శిక్షణా కార్యక్రమాల సజావుగా పురోగతిని నిర్ధారించడానికి తరగతిలో మరియు తరగతి వెలుపల కమ్యూనికేషన్‌లో, అలాగే రోజువారీ జీవితంలో అనువాద సేవలు అవసరం. పరిమిత స్థలం కారణంగా, టాకింగ్ చైనా యొక్క అనువాద సేవా అభ్యాసాన్ని పంచుకోవడానికి మేము విదేశీ సహాయ శిక్షణను ఉదాహరణగా తీసుకుంటాము.
జాతీయ "ప్రపంచవ్యాప్తం కావడం" మరియు "బెల్ట్ అండ్ రోడ్" విధానాలకు ప్రతిస్పందనగా, వాణిజ్య మంత్రిత్వ శాఖ దేశవ్యాప్తంగా అనేక యూనిట్లకు నాయకత్వం వహించి, సహాయం పొందిన దేశాలకు వివిధ రంగాలలో పారిశ్రామిక, వాణిజ్య మరియు ప్రజా నిర్వహణ ప్రతిభకు శిక్షణ ఇచ్చింది. 2017 నుండి 2018 వరకు, టాకింగ్ చైనా అనువాదం షాంఘై బిజినెస్ స్కూల్ మరియు జెజియాంగ్ పోలీస్ కాలేజీ యొక్క విదేశీ సహాయ ప్రాజెక్టులకు అనువాద సేవా ప్రదాతగా బిడ్‌ను విజయవంతంగా గెలుచుకుంది. విదేశీ సహాయ శిక్షణ కోసం వ్యాపార పాఠశాల/పోలీస్ కళాశాల అవసరాల ఆధారంగా బిడ్డింగ్ జరుగుతుంది. బిడ్డింగ్ కంటెంట్ శిక్షణా సామగ్రి యొక్క అధిక-నాణ్యత అనువాదం, కోర్సు వివరణ (వరుసగా వివరణ, ఏకకాలంలో వివరణ) మరియు జీవిత సహాయకుడు (సహాయ వివరణ) అందించే అనువాద సేవా ప్రదాతలను ఎంచుకోవడం. ఇందులో ఉన్న భాషలలో చైనీస్ ఇంగ్లీష్, చైనీస్ ఫ్రెంచ్, చైనీస్ అరబిక్, చైనీస్ వెస్ట్రన్, చైనీస్ పోర్చుగీస్ మరియు విదేశీ సహాయ శిక్షణ కార్యక్రమాలకు సంబంధించిన చైనీస్ రష్యన్ ఉన్నాయి.

కస్టమర్ డిమాండ్ విశ్లేషణ:
కోర్సు సామగ్రికి అనువాద అవసరాలు:
నిర్వహణ బృందం మరియు అనువాదకుల అవసరాలు: అధిక వృత్తిపరమైన సామర్థ్యం, ​​బలమైన బాధ్యత మరియు ఓర్పుతో కూడిన శాస్త్రీయ మరియు కఠినమైన అనువాద నిర్వహణ వ్యవస్థను ఏర్పాటు చేయడం.
జాగ్రత్తగా మరియు అనుభవజ్ఞులైన అనువాదకుల బృందం; తుది అనువాదం "విశ్వాసం, వ్యక్తీకరణ మరియు చక్కదనం" అనే అనువాద సూత్రాలకు కట్టుబడి ఉంటుంది, ఇది సున్నితమైన భాష, ఖచ్చితమైన పదాలు, ఏకీకృత పరిభాష మరియు అసలు వచనానికి విశ్వసనీయతను నిర్ధారిస్తుంది. ఆంగ్ల అనువాదకులు మానవ వనరులు మరియు సామాజిక భద్రతా మంత్రిత్వ శాఖ నుండి లెవల్ 2 అనువాద ప్రావీణ్యం లేదా అంతకంటే ఎక్కువ కలిగి ఉండాలి. అనువాదానికి కోర్సు కంటెంట్ యొక్క అధిక-నాణ్యత మరియు వృత్తిపరమైన కమ్యూనికేషన్ అవసరం.

కోర్సు వివరణ అవసరాలు:

1. సేవా కంటెంట్: తరగతి గది ఉపన్యాసాలు, సెమినార్లు, సందర్శనలు మరియు ఇతర కార్యకలాపాలకు ప్రత్యామ్నాయ వివరణ లేదా ఏకకాల వివరణ.
2. పాల్గొన్న భాషలు: ఇంగ్లీష్, ఫ్రెంచ్, స్పానిష్, రష్యన్, జర్మన్, పోర్చుగీస్, మొదలైనవి.
3. నిర్దిష్ట ప్రాజెక్ట్ తేదీ మరియు ప్రాజెక్ట్ అవసరాల వివరాలను క్లయింట్ ఇంకా నిర్ధారించలేదు.
4. అనువాదకుని అవసరాలు: అత్యంత ప్రొఫెషనల్, బాధ్యతాయుతమైన, శీఘ్ర ఆలోచన, మంచి ఇమేజ్ మరియు అనుభవజ్ఞులైన విదేశీ వ్యవహారాల వ్యాఖ్యాతల బృందంతో కూడిన శాస్త్రీయ మరియు కఠినమైన వివరణ నిర్వహణ వ్యవస్థ. ఆంగ్ల వ్యాఖ్యాతలు మానవ వనరులు మరియు సామాజిక భద్రతా మంత్రిత్వ శాఖ నుండి లెవల్ 2 లేదా అంతకంటే ఎక్కువ స్థాయి వివరణ నైపుణ్యాన్ని కలిగి ఉండాలి. ఉపాధ్యాయులు మరియు విద్యార్థుల మధ్య సైట్‌లో సిద్ధం చేసిన పదార్థాలు లేకుండా అనేక ఇంటరాక్టివ్ సెషన్‌లు ఉంటాయి మరియు వ్యాఖ్యాతలు కోర్సు వివరణలో గొప్ప అనుభవాన్ని కలిగి ఉండాలి మరియు బోధనా రంగంతో పరిచయం కలిగి ఉండాలి;

లైఫ్/ప్రాజెక్ట్ అసిస్టెంట్ అవసరాలు:
1. ప్రాజెక్ట్ తయారీ, సంస్థ మరియు సారాంశం సమయంలో పూర్తి ప్రక్రియతో కూడిన అనువాద సేవలను అందించడం మరియు నిర్దిష్ట కంటెంట్ కోసం పాక్షిక అనువాద పనిని చేపట్టడం,
కేటాయించిన ఇతర పనులను పూర్తి చేయడంలో ప్రాజెక్ట్ లీడర్‌కు సహాయం చేయండి.
2. అవసరం: అద్భుతమైన భాషా నైపుణ్యాలు, బలమైన బాధ్యతాయుత భావం, జాగ్రత్తగా మరియు చురుకైన పని కలిగిన ప్రాజెక్ట్ అసిస్టెంట్ ప్రతిభావంతుల రిజర్వ్ బృందాన్ని సిద్ధం చేయండి. ప్రాజెక్ట్
అసిస్టెంట్ సంబంధిత భాషలో (ప్రస్తుత అధ్యయనాలతో సహా) మాస్టర్స్ డిగ్రీ లేదా అంతకంటే ఎక్కువ కలిగి ఉండాలి మరియు ప్రాజెక్ట్ వ్యవధిలో (ప్రాజెక్ట్ వారం) వారు విధుల్లో ఉన్నారని నిర్ధారించుకోవాలి.
ఈ వ్యవధి సాధారణంగా 9-23 రోజులు. ప్రతి ప్రాజెక్ట్ ప్రాజెక్ట్ ప్రారంభించడానికి ఒక వారం ముందు అవసరాలను తీర్చే నలుగురు లేదా అంతకంటే ఎక్కువ మంది అభ్యర్థులను అందించాలి. చైనాకు వచ్చే విదేశీ విద్యార్థుల జీవితాల్లో కమ్యూనికేషన్, సమన్వయం మరియు సేవ ప్రధాన ఉద్యోగ బాధ్యతలలో ఉన్నాయి. కష్టం ఎక్కువగా లేనప్పటికీ, దీనికి వ్యాఖ్యాతలు ఉత్సాహంగా మరియు స్నేహపూర్వకంగా ఉండాలి, సమస్యలను సరళంగా నిర్వహించగలగాలి, మంచి సేవా దృక్పథం మరియు బలమైన కమ్యూనికేషన్ నైపుణ్యాలు కలిగి ఉండాలి.

టాకింగ్ చైనా అనువాద పరిష్కారం:

బహుభాషా అనువాద అవసరాలను ఎలా తీర్చాలి:
ముందుగా, టాకింగ్ చైనా ఈ ప్రాజెక్ట్ కోసం ఇంగ్లీష్, ఫ్రెంచ్, స్పానిష్, రష్యన్, జర్మన్, పోర్చుగీస్ మరియు బిజినెస్ స్కూల్‌కు అవసరమైన ఇతర భాషలలో సంబంధిత అనువాద అనుభవం, సర్టిఫికెట్లు మరియు పరిశ్రమ కేస్ స్టడీస్ కలిగిన అనువాద సేవా సిబ్బందిని ఎంపిక చేసింది.
(1) పూర్తి చేయడానికి బహుళ ఎంపికలను అందిస్తుంది;
(2) తగినంత మానవ వనరులు మరియు సమగ్ర అనువాద ప్రణాళిక;
(3) శాస్త్రీయ ప్రాసెసింగ్ ప్రవాహం, సాంకేతిక సాధనాల కఠినమైన ఉపయోగం మరియు భాషా పరిభాష యొక్క సేకరణ ప్రాజెక్ట్ యొక్క సజావుగా అమలును నిర్ధారిస్తాయి.
(4) ఖచ్చితత్వ అవసరాలు: బోధనా సామగ్రి అనువాదం ఎటువంటి సాంకేతిక లోపాలు లేకుండా అసలు పాఠానికి నమ్మకంగా ఉండటానికి ప్రయత్నించాలి మరియు అసలు అర్థానికి విరుద్ధంగా ఉండకూడదు.
(5) వృత్తిపరమైన అవసరాలను తీర్చడానికి కృషి చేయాలి: భాషా వినియోగ అలవాట్లకు అనుగుణంగా ఉండటం, ప్రామాణికంగా మరియు నిష్ణాతులుగా ఉండటం మరియు వృత్తిపరమైన పదాలను ఖచ్చితంగా మరియు స్థిరంగా వ్యక్తీకరించడం.
(6) గోప్యతా అవసరాలను తీర్చడానికి కృషి చేయండి: ప్రాజెక్ట్‌లో పాల్గొన్న సేవా సిబ్బందితో గోప్యతా ఒప్పందాలు మరియు ఉద్యోగ బాధ్యత ఒప్పందాలపై సంతకం చేయండి, అనువాదకులకు సంబంధిత శిక్షణ మరియు విద్యను అందించండి మరియు కంప్యూటర్ ఫోల్డర్‌లను నిర్వహించడానికి అనుమతులను సెట్ చేయండి.

బహుభాషా కోర్సుల వివరణ అవసరాలను ఎలా తీర్చాలి:

6 కంటే ఎక్కువ భాషల వివరణ అవసరాలను తీర్చండి:
(1) సౌకర్యవంతమైన అంచనా మరియు స్థిరమైన వనరుల నిర్వహణ వ్యవస్థ; శిక్షణ కార్యక్రమం ప్రారంభమయ్యే ముందు అనువాదకులను సంభావ్య అభ్యర్థులుగా క్లయింట్‌లకు సిఫార్సు చేయడం మరియు తగినంత సిబ్బంది సన్నాహాలు చేయడం;
(2) అనువాదకుల బృందం వ్యాపార పాఠశాలకు అవసరమైన వృత్తిపరమైన అర్హతలను కలిగి ఉంటుంది మరియు పూర్తి సమయం అనువాదకుల బృందాలు మరియు కొంతమంది కాంట్రాక్ట్ పొందిన ఫ్రీలాన్స్ అనువాదకుల కలయిక ఈ పనిని పూర్తి చేయడానికి కలిసి పనిచేస్తుంది;
(3) బలమైన నిర్వహణ యంత్రాంగం మరియు గొప్ప ప్రాజెక్ట్ అనుభవం: టాకింగ్ చైనా చైనాలో ఒక అద్భుతమైన ఇంటర్‌ప్రెటేషన్ సర్వీస్ ప్రొవైడర్, మరియు ఎక్స్‌పో, వరల్డ్ ఎక్స్‌పో, షాంఘై ఇంటర్నేషనల్ ఫిల్మ్ ఫెస్టివల్, టీవీ ఫెస్టివల్, ఒరాకిల్ కాన్ఫరెన్స్, లారెన్స్ కాన్ఫరెన్స్ మొదలైన అనేక ప్రసిద్ధ పెద్ద-స్థాయి ప్రాజెక్టులకు సేవలు అందించింది. గరిష్టంగా, దాదాపు 100 ఏకకాల ఇంటర్‌ప్రెటింగ్ మరియు వరుస ఇంటర్‌ప్రెటర్‌లను ఒకే సమయంలో పంపవచ్చు, వ్యాపార పాఠశాలల అవసరాలను తీర్చడానికి వారికి తగినంత సామర్థ్యం ఉందని నిర్ధారించుకోవడానికి శాస్త్రీయ సేవా ప్రక్రియలపై ఆధారపడి ఉంటుంది.

జీవిత/ప్రాజెక్ట్ సహాయకుల అవసరాలను ఎలా తీర్చాలి:
జీవిత సహాయక అనువాదకుడి పాత్ర సాంప్రదాయ అనువాదకుడి పాత్ర కంటే "సహాయకుడు" లాంటిది. అనువాదకులు ఏ సమయంలోనైనా విదేశీ విద్యార్థుల అవసరాలు మరియు సమస్యలను గుర్తించగలగాలి మరియు వాటిని పరిష్కరించడంలో చురుకుగా సహాయం చేయగలగాలి, అంటే విదేశీ కరెన్సీని మార్పిడి చేసుకోవడం, భోజనం చేయడం, వైద్య సహాయం కోరడం మరియు ఇతర రోజువారీ వివరాలు. అనువాదకులను ఎన్నుకునేటప్పుడు టాకింగ్ చైనా ఈ ముఖ్యమైన అవసరంపై దృష్టి పెడుతుంది మరియు పాఠశాల అవసరాలకు పూర్తిగా సహకరించగల అనువాదకులను పంపడంలో బలమైన ఆత్మాశ్రయ చొరవను కలిగి ఉంటుంది. అదే సమయంలో, నైపుణ్యాలను వివరించడంతో పాటు, జీవిత సహాయకులు కూడా ఒక నిర్దిష్ట స్థాయి అనువాద సామర్థ్యాన్ని కలిగి ఉండాలి, అది వివరించడం లేదా అనువదించడం అయినా, ఎప్పుడైనా తలెత్తే అనువాద అవసరాలను నిర్వహించగలగాలి.

ప్రాజెక్ట్ కు ముందు/సమయంలో/తర్వాత అనువాద సేవలు:

1. ప్రాజెక్ట్ తయారీ దశ: విచారణలు అందిన 30 నిమిషాల్లోపు అనువాద అవసరాలను నిర్ధారించండి; అవసరాల విశ్లేషణ మూల ఫైళ్లను అనువదించండి, కొటేషన్లను సమర్పించండి (ధర, డెలివరీ సమయం, అనువాద బృందంతో సహా), ప్రాజెక్ట్ బృందాన్ని నిర్ణయించండి మరియు షెడ్యూల్ ప్రకారం పనిని నిర్వహించండి. వివరణ కోసం డిమాండ్ ఆధారంగా అనువాదకులను పరీక్షించి సిద్ధం చేయండి;
2. ప్రాజెక్ట్ అమలు దశ: అనువాద ప్రాజెక్ట్: ఇంజనీరింగ్ ప్రీప్రాసెసింగ్, ఇమేజ్ కంటెంట్ వెలికితీత మరియు ఇతర సంబంధిత పని; అనువాదం, ఎడిటింగ్ మరియు ప్రూఫ్ రీడింగ్ (TEP); CAT నిఘంటువును సప్లిమెంట్ చేయండి మరియు నవీకరించండి; ప్రాజెక్ట్ ప్రాసెసింగ్ తర్వాత: వెబ్‌పేజీ విడుదలకు ముందు టైప్‌సెట్టింగ్, ఇమేజ్ ఎడిటింగ్ మరియు నాణ్యత తనిఖీ; అనువాదం మరియు పదజాలాన్ని సమర్పించండి. వివరణ ప్రాజెక్ట్: అనువాదకుడి అభ్యర్థిని నిర్ధారించండి, తయారీ సామగ్రిని అందించండి, లాజిస్టిక్స్ నిర్వహణలో మంచి పని చేయండి, ప్రాజెక్ట్ సైట్ సజావుగా అమలు చేయబడుతుందని నిర్ధారించండి మరియు అత్యవసర పరిస్థితులను నిర్వహించండి.
3. ప్రాజెక్ట్ సారాంశ దశ: అనువాద మాన్యుస్క్రిప్ట్ సమర్పించిన తర్వాత కస్టమర్ అభిప్రాయాన్ని సేకరించండి; TM నవీకరణలు మరియు నిర్వహణ; క్లయింట్ అవసరమైతే, రెండు రోజుల్లో సారాంశ నివేదిక మరియు ఇతర అవసరమైన పత్రాలను సమర్పించండి. వివరణ అవసరాలు: కస్టమర్ అభిప్రాయాన్ని సేకరించడం, అనువాదకులను మూల్యాంకనం చేయడం, సంగ్రహించడం మరియు సంబంధిత బహుమతులు మరియు శిక్షలను విధించడం.

ప్రాజెక్ట్ ప్రభావం మరియు ప్రతిబింబం:

డిసెంబర్ 2018 నాటికి, టాకింగ్ చైనా జెజియాంగ్ పోలీస్ కాలేజీకి స్పానిష్, ఫ్రెంచ్, రష్యన్ మొదలైన వాటితో సహా కనీసం 8 శిక్షణా కార్యక్రమాలను అందించింది మరియు వివరణ మరియు అనువాదాన్ని ఏకీకృతం చేసే దాదాపు 150 మంది మిశ్రమ ప్రతిభను సేకరించింది; పోర్చుగీస్, స్పానిష్ మరియు ఇంగ్లీషులో 6 శిక్షణా కార్యక్రమాల కోసం 50కి పైగా కోర్సు వివరణ సెషన్‌లతో షాంఘై బిజినెస్ స్కూల్‌ను అందించింది మరియు 80000 కంటే ఎక్కువ పదాల కోర్సు మెటీరియల్‌లను చైనీస్ మరియు పోర్చుగీస్‌లోకి, అలాగే 50000 కంటే ఎక్కువ పదాలను చైనీస్ మరియు ఇంగ్లీషులోకి అనువదించింది.
కోర్సు సామగ్రి అనువాదం అయినా, కోర్సు వివరణ అయినా లేదా లైఫ్ అసిస్టెంట్ వివరణ అయినా, టాకింగ్ చైనా నాణ్యత మరియు సేవను శిక్షణలో పాల్గొన్న వివిధ దేశాల నుండి వచ్చిన విదేశీ విద్యార్థులు మరియు శిక్షణ నిర్వాహకులు ఎంతో ప్రశంసించారు, విదేశీ సంబంధిత శిక్షణ ప్రాజెక్టులను వివరించడంలో మరియు అనువదించడంలో ఆచరణాత్మక అనుభవాన్ని సేకరించారు. టాకింగ్ చైనా అందించే విదేశీ సహాయ శిక్షణ కార్యక్రమం కూడా చాలా మంచి ఫలితాలను సాధించింది, జాతీయ వ్యూహాల అమలు వైపు దృఢమైన అడుగు వేసింది.

కస్టమర్ల భాషా అవసరాలను స్పష్టంగా విశ్లేషించడం, కస్టమర్ అవసరాలను కేంద్రంగా ఉంచడం, పూర్తి మరియు వృత్తిపరమైన పరిష్కారాలను ప్రతిపాదించడం మరియు అమలు చేయడం, కస్టమర్ల భాషా అవసరాలను తీర్చడానికి తగిన ఉత్పత్తులు లేదా ఉత్పత్తి కలయికలను ఉపయోగించడం, కస్టమర్లు సమస్యలను పరిష్కరించడంలో సహాయపడటం మరియు ప్రాజెక్ట్ ఫలితాలను సాధించడం అనేది అద్భుతమైన అనువాద సేవా ప్రదాత యొక్క గొప్ప విలువ. ఇది ఎల్లప్పుడూ TalkingChina కృషి చేసే లక్ష్యం మరియు దిశ.


పోస్ట్ సమయం: నవంబర్-19-2025